• Germany edition
 
Making it in Germany
John E. Woods: Bringing German literature to the world
Woods at the Goethe Medal award ceremony. Photo: John E. Woods

John E. Woods: Bringing German literature to the world

Published: 10 Jun 2010 18:25 GMT+02:00
Updated: 10 Jun 2010 18:25 GMT+02:00

Literary translators don’t get much respect. They fight to get their names on book jackets and often scrape by on meagre fees that bitterly belie their labour of love.

But not John E. Woods. For more than three decades, the Indianapolis-born translator has not only made it possible for English speakers to read some of Germany’s greatest works of fiction, he’s managed to make a living and a name for himself in what is usually an anonymous endeavour.

Though he’s had plenty of success, Woods says his is a lonely profession that shouldn’t even exist.

“It’s dangerous and it should not be allowed. I’m serious,” he told The Local over tea at his favourite neighbourhood cafe in Berlin. “Any translator worth his or her salt knows precisely how impossible it is, but it’s there. It calls out to be done and has been done since the very beginning.”

Without translators, the dapper 67-year-old says, there would be no world literature, but the personal nature of literary expression means that avoiding some parts of the work being “lost in translation,” as the adage goes, is impossible.

What can be salvaged is just a shadow of the original, Woods said.

“If you’re working with serious authors, there are five resonances, whether what you hear is the echo of Goethe’s Faust, or that flashy, nasty Berlin German that I love, there’s all these levels happening in any good text,” he said.

On a good day translators can preserve two out of five of these “resonances,” Woods explained.

His metaphor: “Here the author has created a beautiful meadow with a cow, a landscape worthy of a Dutch master, and what I give you is a very good steak.”

Publishers must find Woods’ word-steak tasty, because over the years he has been contracted to translate some of the German-language's greatest literary works.

A living legend

Since coming to Germany to study theology, and marrying his Goethe Institute language course teacher, Woods has Anglicized the words of Arno Schmidt, Thomas Mann, Patrick Süskind, Döblin, Raabe, Dürrenmatt, Grass, Ransmayr, Dörrie, Treichel and others.

Katy Derbyshire, a Berlin-based translator currently tackling the überhyped novel “Axolotl Roadkill,” by controversial teen author Helene Hegemann, told The Local that Woods is a “living legend” in the field.

“He’s one of the few that people who know about international literature would know,” she said. “If you’re the kind of person who would notice a translator’s name – which is few and far between because we are always a step behind the writer – then John will be a big name up there in lights.”

But his career started with a “fluke,” Woods said.

In 1976, he was an aspiring novelist “getting nowhere” when he began reading a copy of German author Arno Schmidt’s book Abend mit Goldrand, which many had considered untranslatable up until that point.

“He is, for lack of a better handle, the German James Joyce - really complicated meta fiction,” Woods said. “Instead of staring at the wall with writer’s block, I said, ‘Ok, I’m going to translate this.’ And the snowball got rolling.”

After it was published under the English title “Evening Edged in Gold,” in 1980, Woods was awarded his first PEN Prize for translation.

He went on to win a second PEN in 1987 for Süskind’s “Perfume: The Story of a Murderer,” which director Tom Tykwer turned into a feature film in 2006. Then in 2008, Woods was awarded the prestigious Goethe Medal for his enormous body of work in a role the institute characterised as a “cultural mediator.”

“It’s not that I’m the most accomplished translator of German into English, I can name 10 people at least as good if not better, but I hit it right,” he told The Local.

With the first Schmidt translation, Woods hit the professional equivalent of a bull’s eye when he came to the attention of Helen Wollf, the widow of innovative German publisher Kurt Wolff, a woman that Woods described as the “Grande dame” of translated European literature. The couple had made their big break in English-language publishing with translations of German-language authors Karl Jaspers, Walter Benjamin, Günter Grass, Max Frisch, and other European greats.

Wolff made sure the first translation was published and helped form other contacts that led to the Süskind job and many others, including exclusive contracts to translate Thomas Mann and Arno Schmidt works.

“I’ve gotten respect and I’ve also made a living at it, and I may be one of the only translators I know who isn’t also a professor somewhere or working another job,” Woods said, explaining that his unusual contracts led to not having to “hustle” his work, which left time to actually get it done.

His favourite translation has been Thomas Mann’s “Joseph and His Brothers.”

“It’s the most beautiful thing Mann ever did, his ‘Divine Comedy,’ it’s spectacular,” he said, describing the challenges of working through an ending that was so sublime he shed tears over his keyboard.

Thankless work

Meanwhile other translators of Woods’ acquaintance are struggling. The VdÜ association for Germany's literary translators, an organisation fighting for better compensation for those in the sector, recently reported that many “successful and busy” translators earn an income of between €13,000 and €14,000 per year, which is below the poverty line.

And though world literature would not exist without translators, those who manage to get their work noticed by a wider audience are generally overlooked by critics.

“Usually it’s the one-adverb review, ‘marvellously’ translated versus ‘stodgily’ translated,” Woods said.

“Then you get a discussion of this author’s marvellous prose, and of course that was his prose. But it’s what the translators do with our mother tongue that makes that book either sing or end up as a dreary puddle on the floor.”

Another difficulty is a relative lack of interest in foreign literature in the English-speaking world.

The German Book Office reports that compared to the more than 50,000 foreign titles published in Germany each year, only about 3,000 German books make it into translation worldwide. Of these, fewer than 40 works of fiction are translated into English each year, Woods estimated.

For three decades Woods’ award-winning work has often topped this short list, but not for much longer. He plans to retire within a year after finishing Arno Schmidt’s 1,330-page opus, Zettel’s Traum, which will be titled “Bottom’s Dream,” in English.

“When I’m done with ‘Bottom’s Dream,’ I’ve done my work,” he said. “I plan to enjoy Berlin. I love this city. It sparkles for me.”

Know someone who's "made it" in Germany? Email us at: editorial@thelocal.de

Kristen Allen (kristen.allen@thelocal.de)

Don't miss...X
Left Right

Your comments about this article

11:13 June 10, 2010 by jinxgelb
Thank you for such an illuminating report on such a brilliant personality and the outstanding though underestimated performance of literary translators!
04:55 June 11, 2010 by rsrobbins
This is why you should learn to read German. You are missing out on a lot of great books. Unfortunately, you need a very large vocabulary to read anything other than children books. I like the idea of reading something that nobody in the English world has read.
01:05 June 15, 2010 by berniebird
I have read all of the Arno Schmidt books translated by John and am highly anticipating Zettels Traum in English as there is no other way I could possibly have ever gotten inside that writer's head otherwise.

I wonder if Dalkey Archive are publishing again?

Thank you for your amazing work and retirement will be very well deserved after such a great achievement!
Today's headlines
German hospitals ready for Ebola patients
Hamburg's UKE isolation ward is ready to take patients. Photo: DPA

German hospitals ready for Ebola patients

Germany's high-tech isolation wards remained on alert on Friday, ready to receive Ebola patients should they be required to. German airports seemed less prepared for the potential dangers of the viral epidemic, however. READ  

Two die in Bremen plane crash
The fire caused by the crash. Photo: DPA

Two die in Bremen plane crash

UPDATE: Two men died on Friday afternoon when a plane crashed in Bremen, causing a fire and a series of explosions in a warehouse near the city's airport. READ  

Merkel's party mutinies over tax cuts
Merkel in Münster last year at a meeting of her party's workers' wing. Photo: DPA

Merkel's party mutinies over tax cuts

Chancellor Angela Merkel faced a rebellion from within her own party on Friday after an unlikely coalition formed in favour of tax cuts for workers on lower incomes. READ  

Expat Dispatches
'Look at those German shanty towns!'
Kleingärten in Leipzig. Photo: DPA

'Look at those German shanty towns!'

Visitors to Germany can sometimes be confused by the country's love of allotments in cities, known as a Kleingarten. Teacher and blogger Kathleen Ralf tells us what it's all about. READ  

Lightning rods further delay Berlin Airport
Closed until further notice: Berlin's troubled new airport. Photo: DPA

Lightning rods further delay Berlin Airport

Too few lightning rods and an undersized emergency generator have prevented part of Berlin's new airport from opening. Safety inspectors refused to sign off on the airport's north pier, thwarting progress on the massively delayed construction project. READ  

Two thirds of Berlin's tourist flats now illegal
Photo: DPA

Two thirds of Berlin's tourist flats now illegal

Two thirds of Berlin's 12,000 tourist apartments advertised on sites such as Airbnb were being run illegally from Friday following a law change, leaving hosts open to potential punishment. READ  

Lost goat halts Munich Airport trains
Fritzi underneath the train. Photo: Freiwillige Feuerwehr Unterschließheim/DPA

Lost goat halts Munich Airport trains

A lost pet goat called Fritzi halted trains to Munich Airport and had to be rescued from the tracks after suffering a concussion. READ  

Germany crowned U19 European Champions
Photo: EPA/Tibor Illyes HUNGARY OUT

Germany crowned U19 European Champions

Germany’s U19 football team added to a glorious summer of sport for the country by winning the European Championships in Budapest on Thursday night. READ  

World War I anniversary
100 years ago, Germans celebrated war's outbreak
August 1914. German soldiers march off to war in France. Photo: DPA

100 years ago, Germans celebrated war's outbreak

A hundred years ago on Friday Germany declared war on Russia and was preparing for an attack on France in the hope that Britain would stay neutral. Four years on, famine was ravaging the country and two million soldiers had been killed on the battlefield. READ  

Environment Agency urges fast fracking ban
Photo: DPA

Environment Agency urges fast fracking ban

Germany's Federal Environment Agency (UBA) is encouraging lawmakers to hurry up and ban fracking in all but name, saying the process is too dangerous to even consider allowing. READ  

RECEIVE OUR NEWSLETTER AND ALERTS
Photo: DPA
Society
Meet the man allowed to grow his own cannabis
Photo: DPA
Society
Your lottery numbers are 9, 10, 11, 12 and 13...
Photo: DPA
Gallery
Five reasons to visit Oktoberfest (and five not to)
Photo: DPA
Society
Huge Bavarian crop circle puzzles crowds
Photo: DPA
Analysis & Opinion
Have Your Say: Should Germany legalize cannabis?
Photo: DPA
Gallery
Hamburg harbour lit up in blue
Business & Money
JobTalk: 'Application process is failing'
Photo: DPA
Society
This man wants to give all of us €12,000 a year
Photo: DPA
Education
Top university switches master's courses to English
Travel
Plans unveiled for bike trail along former Iron Curtain
Photo: Europeana.de 1914 - 1918
Gallery
A German soldier's life behind WWI lines
Education
Raising the bar for law & business in Germany
Photo: DPA
Business & Money
JobTalk: All you need to know about working in Germany
Photo: DPA
Features
The Local List Archive - Your guide to all things German
National
Share news tips with The Local Germany
Sponsored Article
Bilingual school turning education on its head
Sponsored Article
CurrencyFair: Why it pays when making overseas transfers
Latest news from The Local in Austria

More news from Austria at thelocal.at

Latest news from The Local in Switzerland

More news from Switzerland at thelocal.ch

Latest news from The Local in Denmark

More news from Denmark at thelocal.dk

Latest news from The Local in Spain

More news from Spain at thelocal.es

Latest news from The Local in France

More news from France at thelocal.fr

Latest news from The Local in Italy

More news from Italy at thelocal.it

Latest news from The Local in Norway

More news from Norway at thelocal.no

Latest news from The Local in Sweden

More news from Sweden at thelocal.se

3,290
jobs available
Toytown Germany
Germany's English-speaking crowd