• Germany's news in English
 

John E. Woods: Bringing German literature to the world

Published: 10 Jun 2010 18:25 GMT+02:00

Literary translators don’t get much respect. They fight to get their names on book jackets and often scrape by on meagre fees that bitterly belie their labour of love.

But not John E. Woods. For more than three decades, the Indianapolis-born translator has not only made it possible for English speakers to read some of Germany’s greatest works of fiction, he’s managed to make a living and a name for himself in what is usually an anonymous endeavour.

Though he’s had plenty of success, Woods says his is a lonely profession that shouldn’t even exist.

“It’s dangerous and it should not be allowed. I’m serious,” he told The Local over tea at his favourite neighbourhood cafe in Berlin. “Any translator worth his or her salt knows precisely how impossible it is, but it’s there. It calls out to be done and has been done since the very beginning.”

Without translators, the dapper 67-year-old says, there would be no world literature, but the personal nature of literary expression means that avoiding some parts of the work being “lost in translation,” as the adage goes, is impossible.

What can be salvaged is just a shadow of the original, Woods said.

“If you’re working with serious authors, there are five resonances, whether what you hear is the echo of Goethe’s Faust, or that flashy, nasty Berlin German that I love, there’s all these levels happening in any good text,” he said.

On a good day translators can preserve two out of five of these “resonances,” Woods explained.

His metaphor: “Here the author has created a beautiful meadow with a cow, a landscape worthy of a Dutch master, and what I give you is a very good steak.”

Publishers must find Woods’ word-steak tasty, because over the years he has been contracted to translate some of the German-language's greatest literary works.

A living legend

Since coming to Germany to study theology, and marrying his Goethe Institute language course teacher, Woods has Anglicized the words of Arno Schmidt, Thomas Mann, Patrick Süskind, Döblin, Raabe, Dürrenmatt, Grass, Ransmayr, Dörrie, Treichel and others.

Katy Derbyshire, a Berlin-based translator currently tackling the überhyped novel “Axolotl Roadkill,” by controversial teen author Helene Hegemann, told The Local that Woods is a “living legend” in the field.

“He’s one of the few that people who know about international literature would know,” she said. “If you’re the kind of person who would notice a translator’s name – which is few and far between because we are always a step behind the writer – then John will be a big name up there in lights.”

But his career started with a “fluke,” Woods said.

In 1976, he was an aspiring novelist “getting nowhere” when he began reading a copy of German author Arno Schmidt’s book Abend mit Goldrand, which many had considered untranslatable up until that point.

“He is, for lack of a better handle, the German James Joyce - really complicated meta fiction,” Woods said. “Instead of staring at the wall with writer’s block, I said, ‘Ok, I’m going to translate this.’ And the snowball got rolling.”

After it was published under the English title “Evening Edged in Gold,” in 1980, Woods was awarded his first PEN Prize for translation.

He went on to win a second PEN in 1987 for Süskind’s “Perfume: The Story of a Murderer,” which director Tom Tykwer turned into a feature film in 2006. Then in 2008, Woods was awarded the prestigious Goethe Medal for his enormous body of work in a role the institute characterised as a “cultural mediator.”

“It’s not that I’m the most accomplished translator of German into English, I can name 10 people at least as good if not better, but I hit it right,” he told The Local.

With the first Schmidt translation, Woods hit the professional equivalent of a bull’s eye when he came to the attention of Helen Wollf, the widow of innovative German publisher Kurt Wolff, a woman that Woods described as the “Grande dame” of translated European literature. The couple had made their big break in English-language publishing with translations of German-language authors Karl Jaspers, Walter Benjamin, Günter Grass, Max Frisch, and other European greats.

Wolff made sure the first translation was published and helped form other contacts that led to the Süskind job and many others, including exclusive contracts to translate Thomas Mann and Arno Schmidt works.

“I’ve gotten respect and I’ve also made a living at it, and I may be one of the only translators I know who isn’t also a professor somewhere or working another job,” Woods said, explaining that his unusual contracts led to not having to “hustle” his work, which left time to actually get it done.

His favourite translation has been Thomas Mann’s “Joseph and His Brothers.”

“It’s the most beautiful thing Mann ever did, his ‘Divine Comedy,’ it’s spectacular,” he said, describing the challenges of working through an ending that was so sublime he shed tears over his keyboard.

Thankless work

Meanwhile other translators of Woods’ acquaintance are struggling. The VdÜ association for Germany's literary translators, an organisation fighting for better compensation for those in the sector, recently reported that many “successful and busy” translators earn an income of between €13,000 and €14,000 per year, which is below the poverty line.

And though world literature would not exist without translators, those who manage to get their work noticed by a wider audience are generally overlooked by critics.

“Usually it’s the one-adverb review, ‘marvellously’ translated versus ‘stodgily’ translated,” Woods said.

“Then you get a discussion of this author’s marvellous prose, and of course that was his prose. But it’s what the translators do with our mother tongue that makes that book either sing or end up as a dreary puddle on the floor.”

Another difficulty is a relative lack of interest in foreign literature in the English-speaking world.

The German Book Office reports that compared to the more than 50,000 foreign titles published in Germany each year, only about 3,000 German books make it into translation worldwide. Of these, fewer than 40 works of fiction are translated into English each year, Woods estimated.

For three decades Woods’ award-winning work has often topped this short list, but not for much longer. He plans to retire within a year after finishing Arno Schmidt’s 1,330-page opus, Zettel’s Traum, which will be titled “Bottom’s Dream,” in English.

“When I’m done with ‘Bottom’s Dream,’ I’ve done my work,” he said. “I plan to enjoy Berlin. I love this city. It sparkles for me.”

Know someone who's "made it" in Germany? Email us at: editorial@thelocal.de

Kristen Allen (kristen.allen@thelocal.de)

Your comments about this article

11:13 June 10, 2010 by jinxgelb
Thank you for such an illuminating report on such a brilliant personality and the outstanding though underestimated performance of literary translators!
04:55 June 11, 2010 by rsrobbins
This is why you should learn to read German. You are missing out on a lot of great books. Unfortunately, you need a very large vocabulary to read anything other than children books. I like the idea of reading something that nobody in the English world has read.
01:05 June 15, 2010 by berniebird
I have read all of the Arno Schmidt books translated by John and am highly anticipating Zettels Traum in English as there is no other way I could possibly have ever gotten inside that writer's head otherwise.

I wonder if Dalkey Archive are publishing again?

Thank you for your amazing work and retirement will be very well deserved after such a great achievement!
Today's headlines
Amazon 'paying local tax on sales in Germany'
Photo: Uli Deck/dpa

Amazon 'paying local tax on sales in Germany'

According to the Sueddeutsche Zeitung newspaper, online retailer Amazon has started paying tax on profits from its sales to German customers in Germany instead of in Luxembourg READ  

German woman, 65, has quadruplets
Photo: DPA

German woman, 65, has quadruplets

A 65-year-old German woman, who already has 13 children, has given birth to quadruplets after undergoing an artificial insemination procedure in Ukraine. READ  

German WWII remains exhumed in Bosnia
Photo: DPA

German WWII remains exhumed in Bosnia

The remains of about 20 people, thought to be German and Italian soldiers killed in Bosnia during World War II, have been exhumed in the east of the country, officials said Friday. READ  

Sotheby's sells Nazi-era art trove find
Some 1,600 works of art were found behind this door in 2012. Photo: DPA

Sotheby's sells Nazi-era art trove find

A painting by Max Liebermann from a Nazi-era art trove found in Germany last year will go on sale in London next month, the first from the collection to be sold off, Sotheby's said on Friday. READ  

Family's ten-year quest for truth about dead son
Jeremiah Duggan. Photo: Justice for Jeremy

Family's ten-year quest for truth about dead son

The family of a British student killed in Wiesbaden over 12 years ago made a fresh step towards justice on Thursday, after a London coroner disagreed with German authorities' belief that he killed himself. READ  

Property of the week
Property of the Week: May 22nd
Photo: Mr Lodge

Property of the Week: May 22nd

Modern and sophisticated: This week’s property combines classic architecture with chic furnishings to create an elegant and luxurious living experience. READ  

83-year-old gets second drug dealing sentence
The judge said, given his age, he was not the ideal candidate for therapy. Photo:DPA

83-year-old gets second drug dealing sentence

An 83-year-old man was handed a six month suspended sentence on Thursday after being caught carrying seven bags of heroin in Düsseldorf. READ  

Carnival of Cultures in Berlin: six top picks
The dazzling colour of 2014's festival parade. Photo: Karneval der Kulturen

Carnival of Cultures in Berlin: six top picks

This weekend Berlin will be lit up by the vibrancy and colour of the Carnival of Cultures, an annual four-day urban festival that celebrates the diversity of Germany's capital. Here are six things not to miss. READ  

Bayern fans bring club's earliest years to light
FC Bayern's first team in 1925, the year of the commemorative publication. Photo: Jewish Museum

Bayern fans bring club's earliest years to light

For decades the early history of FC Bayern München was forgotten, but FCB fans have re-discovered a book from 1925 documenting the club's founding moments. READ  

Top spy admits: We're 'dependent' on NSA
Gerhard Schindler admitted that the BND had made mistakes in its handling of NSA requests. Photo: DPA

Top spy admits: We're 'dependent' on NSA

The head of the German Intelligence Agency (BND) told a special parliamentary committee on Thursday that his agency is 'dependent on' the American National Security Agency (NSA). READ  

RECEIVE OUR NEWSLETTER AND ALERTS
Travel
Why the train strike is bad for passengers and workers
National
Meet Germany's Eurovision hope
Business & Money
Is 2015 a new moment for jobsharing?
Features
How the LGBT rights movement was born in Germany
National
Why you don't make bomb jokes at the airport
National
Why Germany needs a little less tipple
National
Who Germans and Americans trust... and don't
Politics
What the UK election means for Germany
National
Why Germany is great for mums
Features
The Germans with GI dads
Five ways Germany falls short on gay rights
Travel
Giant tortoise found riding Munich rail
National
FCK CPS? A-OK with court
Politics
Opinion: Brexit's dangers for Germany
Features
Smart kids all want to work for BMW
National
Minister shows off top Denglisch
National
Germany's 'other genocide' in Africa
National
Arms firms get a 'must do better' mark on ethics
Sport
Bayern's anticlimactic 25th Bundesliga win
Politics
A Greek learning politics in Germany
Features
The battle of the "Gates of Berlin"
National
Germany's 'very poor' lobbying record
National
Germany's favourite baby names of 2014
Politics
Merkel's 15 years at the top of German politics
Travel
Lowest of the low: how woman exploited Germanwings crash
Features
Spice up asparagus season with The Local's serving suggestions
Sport
Football and the €30,000 firework
Technology
Why scientists oppose killer robots
National
'Cannibal cop' gets 8 years
National
Which city is Germany's worst for drivers?
Technology
Electrifying 'Ostalgia'
National
Cologne Cathedral returns from space
Pupils mourn lost classmates
National
Freed after 25 years on death row
Shutterstock
Sponsored Article
10 things you didn’t know about Zagreb (and why you should go)
Is your workload 'out of control'? You're not alone...
Sponsored Article
What expat parents should ask before choosing a school
Features
Paddy's Day, Berlin style
National
Why east Germans are happy to get it on on camera
National
Uplifting thoughts to get you through the last week of winter
National
What would you do with a 250-year-old pretzel?
National
Who wants the Olympics more - Hamburg or Berlin?
Features
Just why is the German flag Schwarz, Rot, Gold?
Business & Money
Getting German workers and bosses thinking positive
Latest news from The Local in Austria

More news from Austria at thelocal.at

Latest news from The Local in Switzerland

More news from Switzerland at thelocal.ch

Latest news from The Local in Denmark

More news from Denmark at thelocal.dk

Latest news from The Local in Spain

More news from Spain at thelocal.es

Latest news from The Local in France

More news from France at thelocal.fr

Latest news from The Local in Italy

More news from Italy at thelocal.it

Latest news from The Local in Norway

More news from Norway at thelocal.no

Latest news from The Local in Sweden

More news from Sweden at thelocal.se

6,744
jobs available
Toytown Germany
Germany's English-speaking crowd