Advertisement

German phrase of the day: Um des Kaisers Bart streiten

Imogen Goodman
Imogen Goodman - [email protected]
German phrase of the day: Um des Kaisers Bart streiten
Photo: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

If you're stuck in a fruitless argument, this German phrase might be just the thing you need to get out of it.

Advertisement

Why do I need to know "Um des Kaisers Bart streiten"

Because it not only has an interesting history behind it, but can also be a useful way to end a conversation that's going nowhere. 

What does it mean?

Um des Kaisers Bart streiten literally means to argue about the emperor's beard. You may already have heard the word Kaiser, meaning emperor, when visiting a museum or learning about German history. Streiten, meanwhile, means to argue or quarrel. It can be helpful to think of the English word "strife" here as a way to remember it.

Advertisement

As you might expect, the phrase doesn't actually refer to conversations about imperialists' facial hair. Instead, it's used to describe debates over trivialities or things that don't really matter - usually without any hope of finding a resolution. A colloquial alternative would be "um Nichtigkeiten streiten", which means to quarrel over nothing. 

The idiom became the theme of a poem by the 19th century poet Emanuel Geibels titled Von des Kaisers Bart. In the poem, three young men argue in a pub about whether Frederick the Great's beard was blonde, red or white - and end up in a sword fight.

READ ALSO: German phrase of the day: Lügen haben kurze Beine

Where does it come from? 

There are various theories about the origins of the phrase. One theory suggests that the emperor's beard is a distortion of the Latin phrase "de lana caprina rixari", which means to quarrel over goat's wool, i.e. about nothing. The analogy relates to the fact that "lana" (wool) was such a vague term that it was unclear whether it referred to sheep's wool, the wool of other animals, or even material from plants. Since "Geißbart" (goat's beard) in German sounds rather similar to "Kaisers Bart", some academics believe that the Latin phrase transitioned from goat's wool to emperor's beard over time. 

There are also some quite literal instances of scholars having meaningless arguments over emperors' facial hair. For example, historians are said to have argued fiercely over whether Emperor Charlemagne wore a beard or not. 

Use it like this: 

Die beiden streiten mal wieder um des Kaisers Bart.

The two of them are arguing about nothing again.

Man sollte nicht um des Kaisers Bart streiten.

One should not quarrel about trivialities. 

More

Join the conversation in our comments section below. Share your own views and experience and if you have a question or suggestion for our journalists then email us at [email protected].
Please keep comments civil, constructive and on topic – and make sure to read our terms of use before getting involved.

Please log in to leave a comment.

See Also