SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Etwas aus dem Ärmel schütteln

Anyone who has ever had to come up with a great idea on the fly can probably relate to this German phrase.

German word of the day
Photo: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

Why do I need to know ‘etwas aus dem Ärmel schütteln’? 

Because this versatile phrase can come in handy in a range of situations, from having pulled off a great presentation at short notice to coming up with a spontaneous solution to a problem. 

What does it mean?

Etwas aus dem Ärmel schütteln is similar to the English phrase “to pull something out of a hat” or “to have something up your sleeve”. Literally, the German phrase means to shake something out of your sleeve, but in a figurative sense it describes coming up with a bright idea or pulling something off without planning or effort. 

Generally, shaking something out of your sleeve is what’s required when you’re faced with a tricky situation and you need to quickly think up a solution. It might be that you have to stand in for a colleague in an important meeting at short notice, or rustle up a meal from the scraps in your cupboard after forgetting that supermarkets are closed on Sunday. 

READ ALSO: German phrase of the day: Ich glaub’ mein Schwein pfeift

In a similar sleeve-related vein, the English phrase “off the cuff” shares the same sense of executing a difficult task spontaneously. 

So, why are sleeves so important for getting out of a sticky situation? Well, there are a few theories about that.

The first relates to a cheat in card games: if you’re dealt a bad hand, you can always improve your chances by pulling out a few better cards that may have found their way into your sleeve earlier on. 

Another theory dates back to the times when people would wear long robes or other garments with wide sleeves. This would allow people not only to warm their hands, but also to store small objects they may need up their sleeves, to be “shaken out” when the time was right. 

Use it like this: 

Was kann er jeztz aus dem Ärmel shütteln? 

What has he got up his sleeve now? 

Wenn Marina denkt, den Abschluss aus dem Ärmel schütteln zu können, dann hat sie sich aber gründlich vertan.

If Marina thinks she can just pull the degree out of her sleeve, then she is very much mistaken.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Rücksicht

Here's how to take this thoughtful word into consideration.

German word of the day: Rücksicht

Why do I need to know Rücksicht?

Because it’s a commonly used word and knowing what it means – and practising it – will make you a better person.

What does Rücksicht mean?

Rücksicht is a feminine noun which means “consideration” or “regard”. It’s made up of the shortened form of the word zurück meaning “back” and Sicht – which means view. So literally, it means, back view, or looking back.

This literal meaning tells you something about how the word is used in German – if you look back to see what’s happened to your friend, you are taking them into consideration.

If you want to really make sure you don’t forget what Rücksicht means – you can watch the following video of Germany’s 1983 Eurovision song contest entry. The catchy ballad – called “Rücksicht” – came in place 5 of the competition that year. 

How to use Rücksicht

When using Rücksicht, bear in mind that it is usually paired with specific verbs and prepositions.

The most commonly used set phrase is Rücksicht auf etwas/jemand nehmen, which is used to mean “to be considerate of” or “to take care of” someone or something. For example:

Radfahrer müssen auf Fußgänger Rücksicht nehmen.

Cyclists must be considerate of pedestrians.

Er nimmt Rücksicht auf die Bedürfnisse seiner schwangeren Frau.

He takes care of his pregnant wife’s needs.

Rücksicht is usually followed by the preposition auf, but it can be preceded by a number of prepositions to compose different phrases. 

Mit Rücksicht auf for example, means “in view of” and ohne Rücksicht auf means “without consideration for”, while aus Rücksicht auf means “out of consideration for.” 

Here are some examples:

Führungen dürfen aus Rücksicht auf die Teilnehmer nicht aufgenommen werden.
Out of consideration of the participants, tours may not be recorded.
 
Er will tun, was er möchte, ohne Rücksicht auf die Anderen.
He wants to do what he wants, without considering other people.
 
SHOW COMMENTS