SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN LANGUAGE

10 words to help you enjoy the German summer

Summer has arrived in Germany, so we’ve put together a list of ten words to help you navigate the hottest season.

A beach chair on the German coast.
A beach chair on the German coast. Photo: picture alliance/dpa | Georg Wendt

1. (die) Sommersprossen

A close-up of a woman with prominent freckles.

A close-up of a woman with prominent freckles. Photo: pa/obs/myBody / Shutterstock | Irina Bg

The German word for ‘freckles’, translates literally as “summer sprouts”, as these little spots start to appear on many people’s faces as soon as the sun begins to shine in spring and summer.

2. eincremen

A woman applies sun lotion on a summer's day.

A woman applies sun lotion on a summer’s day. Photo: picture alliance/dpa/dpa-tmn | Christin Klose

To help protect against sunburn, it’s important to use a lot of sunscreen during warm summer days in Germany. Thanks to the magic of German separable verbs, there is a specific word for applying creme to the skin – eincremen – which can also be used to talk about applying sun lotion.

Examples:

Den gesamten Körper vor dem Aufenthalt in der Sonne eincremen

Apply creme to the entire body before sun exposure.

Einmal eincremen reicht nicht, um die Haut einen ganzen Tag lang vor Sonne zu schützen.

It’s not enough to apply sun cream just once to protect the skin from the sun for a whole day.

3. (die) Hundstage

A dog lies exhausted on the stones of a terrace in summer temperatures.

A dog lies exhausted on the stones of a terrace in summer temperatures. Photo: picture alliance/dpa | Martin Gerten

‘Dog days’ are colloquially referred to in Europe as the hottest period in summer from July 23rd to August 23rd.

The term ‘dog days’ dates back to the 14th century and was originally associated with the first appearance of the star Sirius of the “Great Dog” constellation. However, due to the changing position of the Earth’s axis, the time period has shifted by about four weeks.

Nevertheless, you’ll still hear people all over Germany referring to the “Hundstage.”

4. eisgekühlt

A glass of mineral water with ice and lemon.

A glass of mineral water with ice and lemon. Photo: picture alliance / dpa | Daniel Karmann

There’s nothing better than cooling off with a refreshing, ice-cold drink on a hot summer day, so make sure to use this word at the beach bar to specify that you want your drinks at a near-zero temperature!

Examples:

Das Kokoswasser schmeckt am besten eisgekühlt.

The coconut water tastes best ice-cold.

5. (die) Waldbrandstufe

A sign on a forest path indicates forest fire level five.

A sign on a forest path indicates forest fire level five. Photo: picture alliance/dpa/dpa-centralpicture | Soeren Stache

The Waldbrandstufe – meaning forest fire level – is a warning system that has been used in all German states since 2014 to indicate the level of forest fire risk, based on the local heat and dryness levels.

Level 1 stands for very low fire risk in forests and level 5 for very high risk. When the Stufe (level) is above 3 or 4, certain measures – such as banning barbecues – will come into force locally.

You will often see the Waldbrandstufe sign in woodland areas, near beaches, or on weather reports over the summer.

Example:

Lagerfeuer werden aufgrund der hohen Waldbrandstufe nicht geduldet.
 
Due to the danger of forest fires campfires will not be tolerated.

6. (der) Strandkorb

Beach chairs stand in sunny weather on the beach in the Baltic resort of Binz on the island of Rügen.

Beach chairs on the beach in the Baltic resort of Binz on the island of Rügen. Photo: picture alliance/dpa | Stefan Sauer

The “Strandkorb”, literally meaning beach basket, is a special type of beach chair that you will find on almost every German beach. The traditional beach chair was invented in 1882 by German basket maker Wilhelm Bartelmann in Rostock.

Example:

Hier kannst du in der Ostsee baden oder dich in einem Strandkorb entspannen.

Here you can swim in the Baltic Sea or relax in a beach chair.

7. (die) Radtour

A man and a woman cycle through Lüneburg Heath.

A man and a woman cycle through Lüneburg Heath. Photo: picture alliance/dpa/HeideRegion Uelzen e.V. | Jürgen Clauß, HeideRegion Uelz

Germans love biking, so it’s no surprise that a specific word exists for the summer phenomenon of going on a Radtour – bike tour.

READ ALSO: 10 things to consider for a bike trip in Germany

Example: 

Der gesamte Rundweg ist eine leichte Radtour.
 
The entire circular route is an easy bike ride.

8. Sonne tanken

A man on an air mattress sunbathing on a lake while a model boat passes him by.

A man on an air mattress sunbathing on a lake while a model boat passes him by. Photo: picture alliance/dpa | Thomas Warnack

If you love summer, then you probably like to lie in the sun and soak up the rays. In German, you would call this “Sonne tanken” – literally to fuel up on sun.

Example:

Ich will einfach nur Sonne tanken!

I just want to soak up the sun!

9. (die) Sommergewitter

Lightning striking in the Hanover region in June 2021.

Lightning striking in the Hanover region in June 2021. Photo: picture alliance/dpa | Julian Stratenschulte

Another very specific word, this term is used to describe the phenomenon of summer thunderstorms.

Example:

Die ersten Sommergewitter rollen quer durch Deutschland.

The first summer thunderstorms are rolling across Germany.

10. (die) Eisdiele

A scoop of strawberry ice cream is placed on top of another scoop in a waffle cone at the "Eiskultur" ice cream parlor in Schöneweide.

A scoop of strawberry ice cream is placed on top of another scoop in a waffle cone at the “Eiskultur” ice cream parlor in Schöneweide. Photo: picture alliance/dpa | Jens Kalaene

Finally, no summer would be complete without a generous helping of ice cream. In German, the most common name for an ice-creme parlour is “Eisdiele”. 

The word seems to have joined the German language when the very first ice-creme parlour was opened in Hamburg in 1799.

READ ALSO: Spaghetti ice cream to Wobbly Peter: Why we love Germany’s sweet summer snacks

Example:

Es gibt eine sehr gute Eisdiele an der Promenade.

There is a really good ice-creme parlour on the promenade.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

GERMAN LANGUAGE

Freudenfreude: Why we should all embrace this made-up German word

The term 'Freudenfreude' was recently identified by mistake as a German word. Here's why that is not such a bad thing.

Freudenfreude: Why we should all embrace this made-up German word

The German word Schadenfreude – or joy at another person’s misfortune – is widely used in the English-speaking world, where it was adopted over 150 years ago. But its opposite, Freudenfreude, is a new, and somewhat accidental, invention.

On November 25th, a San Francisco-based psychologist penned an article for the New York Times on how we need more Freudenfreude – a supposedly commonly used German word meaning joy at the happiness of another person, even if we don’t share that same happiness ourselves. 

A few international media outlets then heralded the “German“ concept, until the word got out (quite literally) in Germany. Some scorned the author’s mistake, while others praised her for inadvertently enriching die deutsche Sprache

“Since language is something that’s very much alive, you can always be happy when a new word appears somewhere,“ wrote the Süddeutsche Zeitung. 

The Munich-based newspaper pointed out how other now-popular German words “took a while until they were finally widely used” – and then were often incorporated into other languages’ vernaculars when they lacked a similar word.

READ ALSO: ‘6 German words I now use in English’

Let’s face it: sometimes to sum up a concept in English (or Spanish or Slovenian or whatever our language) we need a word in German, even if it doesn’t exist yet. 

The now ubiquitous Wanderlust, a desire for travel, or Zeitgeist, spirit of the times, were also once made-up words that could only be neatly described by placing two German nouns together.

The same goes for Freudenfreude. Sure, we have “empathy”, but that also could mean feeling someone‘s pain during a sad moment, not just their joy during good times. Otherwise, we could say we’re happy for someone, but why use three words when it can be so neatly summed up in one?

We still don’t have a single, snappy word that describes when your good friend passes the important test you failed a week ago, and you still feel proud that she’s making progress. Or that feeling that even though life is not going right for you right now, someone else’s success shows that it still can.

A few days after the New York Times article was published, the newspaper ran a correction on the article that Freudenfreude is not a German word.

But by that point, it was already on the path to becoming one.

READ ALSO: 10 German words that English should adopt

SHOW COMMENTS