German word of the day: Mütend

This hybrid word began trending at the height of the third wave of the Covid-19 pandemic, and is making a return as the fourth wave takes hold. We explain what it means and where it comes from. 

German word of the day: Mütend
Photo: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

The restrictions on private and public life, as well as the German government’s handling of the pandemic have left most of us feeling tired (Müde) or angry (Wütend), or a mixture of both at some point over the last two years. Cue the formation of a new German word: Mütend. 

Where did it come from?

Use of this adjective took off back in March 2021 when a Facebook post from Dr. Carola Holzner, a specialist in anesthesia, intensive care and emergency medicine at the Essen University Hospital, went viral. 

The doctor had been sharing regular updates of life on the front line during the pandemic since October 2019 under the name “Doc Caro” on Facebook and Instagram.

In the post on March 21st, she told the world that she was “Mütend” and that this was a word “that describes very well what many of us are feeling right now”.

She cited the changing policy on masks, vaccinations, tests, school openings, as well as the death toll and destruction of livelihoods as some of the reasons she had to feel Mütend. 

Since that moment, the post has been shared on Facebook over 72 thousand times. 

READ ALSO: The German districts running out of intensive care beds

Ongoing ambivalence

As infection rates in Germany continue to  increase and restrictions creep back into force, it is likely that this word is going to resonate with more and more people across the country. 

Summing up a report by his organisation on the societal effects of the pandemic on Monday, the head of the President of the German Diakonie, Ulrich Lilie, said that the word accurately reflects the emotional state of most people in the pandemic.

“In this silent catastrophe” he said, “people are tired and angry that they can no longer maintain their relationships as usual due to the contact restrictions.”


Immer mehr Menschen fühlen sich mütend

More and more people feel angry and sad.

Was macht dich mütend?

What makes you angry and sad?

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.


German word of the day: Lüften

One of the first lessons you learn when living in Germany is that airing out rooms is extremely important.

German word of the day: Lüften

Whether you sublet, rent a flat or own your home in Germany, it’s likely you’ve been told how important it is to lüften, or open your windows and let air in and out regularly. 

Lüften can be a verb or noun in Germany. As a noun it uses the ‘das’ article and stands for ventilation. The verb lüften means to air out something. It comes from the German word die Luft which means air.

The proper airing out of rooms is a very German thing. Hell, it’s a way of life. 

Just check your rent contract. Foreigners in Germany are often surprised to find that ventilating their homes is usually written into their contract and accompanied by instructions. That means it’s literally legally binding! 

There are very important rules to remember, and German even has a set of vocabulary dedicated to getting fresh air safely in and out the room. 

Words like Stoßlüften – which translates to shock or impact ventilation. This is needed at least twice a day (and more in summer) and involves opening the windows or balcony doors wide to let a ‘shock’ of cold air in. According to experts, you should do this for about five minutes a time in winter, 10-15 minutes each time in autumn and spring, and up to half an hour in summer.

Meanwhile, Querlüften or cross ventilation involves opening all the windows of a house or building and letting the fresh air flow through.

The aim of all this lüften is to stop mould from forming, get rid of smells and to stop rooms from getting too humid. The more people that live in your home, the more airing out you’ll have to do. 

Germans recommend that you turn off your heating while airing out your room (to save on money and to protect the climate) – so be sure to have a big jumper on if you’re airing out in winter. 

READ ALSO: Why Germans are obsessed with the art of airing out a room

Lüften took on a whole new meaning in the pandemic as other countries – or at least those that didn’t have the same culture for airing out – began recommending it to people as a way of helping protect against Covid-19 transmission.  

A good German habit

Lüften can quickly become a habit. Whereas before Germany, I was happy to leave a window tilted open for a while to get some fresh air, I’m now obsessed with the proper way to do it. 

I throw open the windows of my flat wide at regular intervals to get that fresh air circulating, even in the dead of winter. When I’m at home in Scotland or on holiday somewhere else, I do the same thing, which can be alarming to people who think you are trying to freeze them.

I find myself feeling pleased when the neighbours across the road from my Berlin flat open their windows or balcony doors wide. It’s like we’re all part of the secret society of fresh air.

There is nothing now that stands between me and Lüften. When I tweeted about this habit, lots of people said they felt a similar way. 

One Twitter user said: “Been telling my family this for years – as they shiver and complain about how cold it is, and my partner and I passive-aggressively follow each other around shutting and reopening windows. Makes for fun times.”

Another said: “My little sister spent an exchange year in Germany before me and when I visited was thoroughly disturbed by her obsessive window opening. A couple years later I was living in Germany and had become a convert, too.”


Hey Karl, Kannst du bitte dein Zimmer lüften?

Hey Karl, can you please air out your room?

In Deutschland muss man die Zimmer richtig lüften.

You really have to air out rooms the right way in Germany.