German word of the day: Das Luftkissenfahrzeug

German word of the day: Das Luftkissenfahrzeug
Today’s word of the day is quite a mouthful. Even some German speakers know it better by its English name.

Good compound nouns – or words pieced together with a string of nouns to take on a literal yet poetic meaning – and this one just happens to be one of our favourites.  

You can’t get much more literal (or weirdly poetic) than Luftkissenfahrzeug, the German word for hovercraft – which translates to a combination of ‘air-pillow-drive-thing’. 

(article continues below)

See also on The Local:

Although hovercraft – das Hovercraft – is also used widely, as with a lot of English nouns (think Der Hubschrauber or Der Helikopter for helicopter, Das Luftkissenfahrzeug was the original translation and is still used since the prototype (Luftkissengleitboot = air pillow boat) was first developed in Austria in the early 1900s. 

Austrian Dagobert Müller von Thomamühl worked on a prototype for military use, even developing a model which was armed with torpedoes, but shelved it due to difficulties and complications with the design. 

It was not until British inventor Christopher Cockerell worked on a continued research project in the 1950s that the current design was developed. 

In the present day, hovercrafts are used for commercial purposes and by fire and rescue departments across Germany. 

A ‘Luftkissenfahrzeug’ in action in Berlin in 2004. Photo: DPA

Examples:

Kommst du heute mit der Bahn? Oder mit dem Luftkissenfahrzeug?

Are you taking the train today? Or hovercraft? 

Mein Luftkissenfahrzeug ist voll mit Aalen.

p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica; min-height: 14.0px} p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica}

My hovercraft is full of eels.


Member comments

Become a Member to leave a comment.Or login here.