Language and culture For Members

Seven English words Germans get delightfully wrong

The Local Germany
The Local Germany - [email protected]
Seven English words Germans get delightfully wrong
Photo: DPA.

As much as English-speakers might feel insecure about their Deutsch skills when faced with Germans' comparatively widespread grasp of English, Germans themselves often mess up English - in some pretty hilarious ways.


The mutual exchange of the German and English languages have led to such great developments as Anglos saying Doppelgänger or Wanderlust - and of course the wonder of Denglisch.

READ ALSO: Could Denglisch one day kill of English?

But there are some English words that Germans have adopted into their vernacular - and then proceeded to mutate their meanings beyond recognition.

The Local brings you some of these often absurd mix-ups.

1. Bodybag

Photos: CJ Baker / Flickr Creative Commons. Wikimedia Commons.

What to English-speakers means the sack in which one sticks a corpse is actually to Germans something entirely different.


Google Bodybag in Germany and police might not find your search history suspicious at all, thinking you were just looking for a hip new messenger bag, rather than finding somewhere to stash your latest victim.

2. Public Viewing

Photos: Templar52 / Wikimedia Commons. AxelHH / Wikimedia Commons.

Another quite grim misuse of English is the term Public Viewing.

When grandmother dies in the English-speaking world, you might be invited to her public viewing to say your last goodbyes before she's buried.

But in Germany, getting an invitation to a Public Viewing means donning more colourful attire than black. The term actually refers to a public broadcast of a sports match or other big event.

3. Shitstorm

Photos: Screengrab from Bild. Christopher Warren / Flickr Creative Commons.

True, at times "shitstorm" may be the only apt way to describe a horribly messed up or controversial situation in English. But while the word fits well in banter among friends, it's certainly not a word to use in polite conversation or in any formal setting.


That's not the case in Germany. Shitstorm is a favourite phrase among mainstream, daytime news broadcasters, as well as tabloids like Bild and even the nation's most respected publications like Der Spiegel.

The word was even dubbed the "best English gift to the German language" in 2012 as the Anglicism of the Year by a group of language experts.

4. Streetworkers

Photos: Tomas Castelazo / Wikimedia Commons. DPA.

In English, if someone is "working the streets", they are certainly doing social outreach of some sort, but probably not what Germans have in mind. You might also understandably think the term refers to people who perform road repairs.

But a Streetworker in Germany is a social worker who conducts outreach programmes with people who otherwise may not receive health services, such as homeless people, drug addicts or youth members of gangs.

While in English the phrase "street worker" could also sometimes refer to social workers, English-speakers may more commonly assume the term refers to prostitutes, especially since it sounds a lot like "streetwalker".

5. Castingshow

Oliver Geissen presents talent show Deutschland sucht den Superstar. Photo: DPA.

This Anglicism actually does make literal sense, though it may still be a head-scratcher for native English speakers.

In German, a Castingshow is any sort of talent show where people audition and compete as singers, dancers, models or otherwise - like American Idol or Next Top Model.

English-speakers would tend to call these kinds of programmes reality shows, but what's the point in correcting Germans now?

6. Smoking

Photos: DPA.

Germans are known for their excessively long words, but sometimes - surprisingly - they will take English words and simplify them into something that doesn't quite make sense to Anglos.

That's apparently how the German word Smoking came to be, meaning a tuxedo or formal dinner jacket, not the act of puffing on a cigarette.

DON'T MISS: Ten of the longest words in German

The English term "smoking jacket" actually refers to jackets worn while smoking tobacco, though these garments were traditionally made from velvet or silk.

7. Beamer

Photos: DPA.

If a German friend starts bragging about their nice new Beamer, don't get too excited for them - it's not a brand new BMW.

The word actually means projector in German and is derived from the English word beam, as in beam of light.

So when said friend invites you over to check out the Beamer, bringing popcorn is perhaps more advisable than getting ready for a joyride along the Autobahn.

For all The Local's guides to learning German CLICK HERE




Join the conversation in our comments section below. Share your own views and experience and if you have a question or suggestion for our journalists then email us at [email protected].
Please keep comments civil, constructive and on topic – and make sure to read our terms of use before getting involved.

Please log in to leave a comment.

See Also