• Germany edition
Making it in Germany
Woods at the Goethe Medal award ceremony. Photo: John E. Woods

John E. Woods: Bringing German literature to the world

Published: 10 Jun 10 18:25 CET
Online: http://www.thelocal.de/society/20100610-27489.html

Prize-winning translator John E. Woods has brought great German literature to English speakers for more than 30 years. The Local's series "Making it in Germany" sat down with him to discuss what he calls a dangerous and lonely task.

Literary translators don’t get much respect. They fight to get their names on book jackets and often scrape by on meagre fees that bitterly belie their labour of love.

But not John E. Woods. For more than three decades, the Indianapolis-born translator has not only made it possible for English speakers to read some of Germany’s greatest works of fiction, he’s managed to make a living and a name for himself in what is usually an anonymous endeavour.

Though he’s had plenty of success, Woods says his is a lonely profession that shouldn’t even exist.

“It’s dangerous and it should not be allowed. I’m serious,” he told The Local over tea at his favourite neighbourhood cafe in Berlin. “Any translator worth his or her salt knows precisely how impossible it is, but it’s there. It calls out to be done and has been done since the very beginning.”

Without translators, the dapper 67-year-old says, there would be no world literature, but the personal nature of literary expression means that avoiding some parts of the work being “lost in translation,” as the adage goes, is impossible.

What can be salvaged is just a shadow of the original, Woods said.

“If you’re working with serious authors, there are five resonances, whether what you hear is the echo of Goethe’s Faust, or that flashy, nasty Berlin German that I love, there’s all these levels happening in any good text,” he said.

On a good day translators can preserve two out of five of these “resonances,” Woods explained.

His metaphor: “Here the author has created a beautiful meadow with a cow, a landscape worthy of a Dutch master, and what I give you is a very good steak.”

Publishers must find Woods’ word-steak tasty, because over the years he has been contracted to translate some of the German-language's greatest literary works.

A living legend

Since coming to Germany to study theology, and marrying his Goethe Institute language course teacher, Woods has Anglicized the words of Arno Schmidt, Thomas Mann, Patrick Süskind, Döblin, Raabe, Dürrenmatt, Grass, Ransmayr, Dörrie, Treichel and others.

Katy Derbyshire, a Berlin-based translator currently tackling the überhyped novel “Axolotl Roadkill,” by controversial teen author Helene Hegemann, told The Local that Woods is a “living legend” in the field.

“He’s one of the few that people who know about international literature would know,” she said. “If you’re the kind of person who would notice a translator’s name – which is few and far between because we are always a step behind the writer – then John will be a big name up there in lights.”

But his career started with a “fluke,” Woods said.

In 1976, he was an aspiring novelist “getting nowhere” when he began reading a copy of German author Arno Schmidt’s book Abend mit Goldrand, which many had considered untranslatable up until that point.

“He is, for lack of a better handle, the German James Joyce - really complicated meta fiction,” Woods said. “Instead of staring at the wall with writer’s block, I said, ‘Ok, I’m going to translate this.’ And the snowball got rolling.”

After it was published under the English title “Evening Edged in Gold,” in 1980, Woods was awarded his first PEN Prize for translation.

He went on to win a second PEN in 1987 for Süskind’s “Perfume: The Story of a Murderer,” which director Tom Tykwer turned into a feature film in 2006. Then in 2008, Woods was awarded the prestigious Goethe Medal for his enormous body of work in a role the institute characterised as a “cultural mediator.”

“It’s not that I’m the most accomplished translator of German into English, I can name 10 people at least as good if not better, but I hit it right,” he told The Local.

With the first Schmidt translation, Woods hit the professional equivalent of a bull’s eye when he came to the attention of Helen Wollf, the widow of innovative German publisher Kurt Wolff, a woman that Woods described as the “Grande dame” of translated European literature. The couple had made their big break in English-language publishing with translations of German-language authors Karl Jaspers, Walter Benjamin, Günter Grass, Max Frisch, and other European greats.

Wolff made sure the first translation was published and helped form other contacts that led to the Süskind job and many others, including exclusive contracts to translate Thomas Mann and Arno Schmidt works.

“I’ve gotten respect and I’ve also made a living at it, and I may be one of the only translators I know who isn’t also a professor somewhere or working another job,” Woods said, explaining that his unusual contracts led to not having to “hustle” his work, which left time to actually get it done.

His favourite translation has been Thomas Mann’s “Joseph and His Brothers.”

“It’s the most beautiful thing Mann ever did, his ‘Divine Comedy,’ it’s spectacular,” he said, describing the challenges of working through an ending that was so sublime he shed tears over his keyboard.

Thankless work

Meanwhile other translators of Woods’ acquaintance are struggling. The VdÜ association for Germany's literary translators, an organisation fighting for better compensation for those in the sector, recently reported that many “successful and busy” translators earn an income of between €13,000 and €14,000 per year, which is below the poverty line.

And though world literature would not exist without translators, those who manage to get their work noticed by a wider audience are generally overlooked by critics.

“Usually it’s the one-adverb review, ‘marvellously’ translated versus ‘stodgily’ translated,” Woods said.

“Then you get a discussion of this author’s marvellous prose, and of course that was his prose. But it’s what the translators do with our mother tongue that makes that book either sing or end up as a dreary puddle on the floor.”

Another difficulty is a relative lack of interest in foreign literature in the English-speaking world.

The German Book Office reports that compared to the more than 50,000 foreign titles published in Germany each year, only about 3,000 German books make it into translation worldwide. Of these, fewer than 40 works of fiction are translated into English each year, Woods estimated.

For three decades Woods’ award-winning work has often topped this short list, but not for much longer. He plans to retire within a year after finishing Arno Schmidt’s 1,330-page opus, Zettel’s Traum, which will be titled “Bottom’s Dream,” in English.

“When I’m done with ‘Bottom’s Dream,’ I’ve done my work,” he said. “I plan to enjoy Berlin. I love this city. It sparkles for me.”


Know someone who's "made it" in Germany? Email us at: editorial@thelocal.de

Kristen Allen (kristen.allen@thelocal.de)

What do you think? Leave your comment below.

Fark It! Digg This  Share everywhere
Send to a friend Printable version Twitter This

Your comments about this article:

11:13 June 10, 2010 by jinxgelb
Thank you for such an illuminating report on such a brilliant personality and the outstanding though underestimated performance of literary translators!
04:55 June 11, 2010 by rsrobbins
This is why you should learn to read German. You are missing out on a lot of great books. Unfortunately, you need a very large vocabulary to read anything other than children books. I like the idea of reading something that nobody in the English world has read.
01:05 June 15, 2010 by berniebird
I have read all of the Arno Schmidt books translated by John and am highly anticipating Zettels Traum in English as there is no other way I could possibly have ever gotten inside that writer's head otherwise.

I wonder if Dalkey Archive are publishing again?

Thank you for your amazing work and retirement will be very well deserved after such a great achievement!
ADD YOUR COMMENT   (YOU MUST LOG IN OR REGISTER TO MAKE A COMMENT)
Today's headlines
Demonstration against the Syrian regime in Berlin. Photo: DPA

Syrian spy suspects arrested in Berlin

German police arrested two men in Berlin Tuesday accused of spying on opponents of the Syrian regime in raids involving some 70 officers, federal prosecutors said. READ »

Photo: DPA

Lost ancient artefacts found after 50 years

Nearly 50 ancient artefacts have been returned to the Bode Museum, Berlin, decades after being looted by Soviet soldiers. The find has sparked hope that more objects lost during the war will turn up. READ (2 COMMENTS) »

Photo: DPA

Frozen kraut jam leaves autobahn drivers sauer

An accident involving two trucks, a car and a large quantity of sauerkraut caused a 10-kilometre traffic jam on the A5 motorway in the German state of Hesse on Tuesday morning after the German delicacy froze solid on the road. READ (5 COMMENTS) »

Photo: DPA

Sex helps 'keep you young' in old age

Staying sexually active in old age keeps your brain ticking, according to a recent study in which 70 percent of those Germans over 75 said they were happy with their antics between the sheets. READ (8 COMMENTS) »

Photo: DPA

Hoeneß: Bayern saved Dortmund with €2 mln

With Borussia Dortmund and Bayern Munich battling it out for top spot in the German league title race, Bayern's Uli Hoeneß has revealed they loaned Dortmund €2 million to help save their rivals from bankruptcy. READ »

Photo: DPA

Virus lays low thousands of farm animals

Thousands of cows, sheep and goats have been infected with a flu-like virus across Germany, with the number of infected herds increasing sharply over the weekend. READ (8 COMMENTS) »

Photo: DPA

Germans jailed in UK for owning terrorist material

Two German men were jailed in Britain on Monday after pleading guilty to possessing articles from an al-Qaida magazine. READ (17 COMMENTS) »

Photo: DPA

Wulff case 'a chance to open up German politics'

As President Christian Wulff remains mired in allegations of impropriety, anti-corruption group Transparency International (TI) has called for politicians to use the case as a chance to open up German politics. READ »

More Society
Highlights
Photo: DPA
OPINION »
The economy in shambles, angry street protests and the government on the brink after passing unpopular reforms. But this is not Greece in 2012 – it was Germany a decade ago. Marc Young looks back to see an agenda for the future.
Photo: DPA
OPINION »
Germany’s public transportation largely operates on the honour system, which makes fare dodging easy. You can have your say on how Germany should deal with the problem.
Photo: DPA
SOCIETY »
Macho German football legend Rudi Assauer says he has Alzheimer’s Disease, an admission one expert told The Local could help stoke discussion of an illness often considered taboo.
Photo: DPA
SOCIETY »
A 64-year-old tub of American lard has been deemed fit for human consumption by food safety authorities in the eastern German state of Mecklenburg-Western Pomerania.
Photo: Yves Gabriel
LIFESTYLE »
What's on in Germany: February 2 - 8
Photo: Columbia Pictures
LIFESTYLE »
The Local's English-language movie listings for Germany
Photo: DPA
LIFESTYLE »
As Hamburg’s legendary Reeperbahn strip gentrifies, Stephen Lowman reports how the city’s “sinful mile” is changing.
Photo: Bavarian International School
SPONSORED ARTICLE
A global education - a Bavarian community
Photo ECLA
SPONSORED ARTICLE
A truly international education at the heart of Berlin



See all ads | Join the Marketplace

Jobs in Germany, in English

1073 jobs available
681 new jobs this week
0 new jobs today

ALL JOBS »

Blog
Essentials

Dating
Looking for your own blonde bombshell? Or is the strong, silent type more your style? Find a German sweetheart here.

Weather
"After clouds comes clear weather," say the Germans. But what about after that? Find out in The Local's weather section.

Blog
German stuff that's distracting us today.

Noticeboard
Whether you want to buy, sell, hire, announce or promote something, here's the place to do it - completely free of charge.

Discuss
Debate the news, ask for advice, make friends - or just let off steam.

Search News


Register

Register now for:
> Free use of noticeboard
> Special discounts
> Weekly news roundup
> Unlimited use of discuss

REGISTER FOR FREE »

News from the Goethe-Institut
News from Young Germany
News from DeutschlandOnline

Toytown Germany
Germany's English-speaking crowd
English-speaking educators (native level)

Hotel reservations in Berlin
Visiting Berlin anytime soon? Book your hotel in Berlin here.
Rental apartments in Berlin
For home-from-home holiday accommodation, search for a Berlin apartment to rent.
Trade CFDs with InterTrader.com
Start trading shares, equities, forex, etc. No commission on equities; Low min. margins. Apply for a CFDs account now!