February 10, 2012
Published: 16 Feb 10 14:27 CET
Online: http://www.thelocal.de/national/20100216-25293.html
German rail operator Deutsche Bahn is ditching or changing its use of English terms such as “Service Point,” “hotline” and “Call a Bike” amid concerns gratuitous and unintelligible Anglicisms are irking its customers.
The Local (news@thelocal.de)
What do you think? Leave your comment below.
After exporting power to France earlier this week, Germany has switched on reserve energy plants amid surging demand for electricity due to the ongoing deep freeze hitting Europe. READ (6 COMMENTS) »
A Munich court on Thursday awarded an artist €2,000 in damages because a gallery lost two 22-year-old chips that were the basis of an artwork in which the fries lay across each other in a cross. READ (2 COMMENTS) »
Germany’s most famous cyclist Jan Ullrich was found guilty of doping and stripped of his third place in the 2005 Tour de France by the Court of Arbitration for Sport (CAS) on Thursday. READ (6 COMMENTS) »
German Foreign Minister Guido Westerwelle said on Thursday Germany was expelling four diplomats from the Syrian embassy in Berlin after the arrest of two men suspected of spying on regime opponents. READ (1 COMMENT) »
Diane Kruger stars as Marie Antoinette in "Farewell My Queen," a lush costume drama set on the eve of the French Revolution that will open the 62nd Berlin film festival on Thursday. READ (1 COMMENT) »
An eight-person family that avoided paying rent for years by moving house every two to three weeks has finally been caught in the northern German town of Schneverdingen. READ (7 COMMENTS) »
This Week's Highlights: The star-studded Berlinale film festival kicks off in Berlin, Munch goes on view in Frankfurt, and a ukelele orchestra sets up in Munich. READ »
German police this week rescued 92 puppies from a van, after the dogs had spent 13 hours being transported across Europe without food or water. READ (5 COMMENTS) »
See all ads | Join the Marketplace
1326 jobs available
721 new jobs this week
0 new jobs today
Dating
Looking for your own blonde bombshell? Or is the strong, silent type more your
style? Find a German sweetheart here.
Weather
"After clouds comes clear weather," say the Germans. But what about after that? Find out in The Local's weather
section.
Blog
German stuff that's distracting us today.
Noticeboard
Whether you want to buy, sell, hire, announce or promote something, here's the place to do it - completely free of
charge.
Discuss
Debate the news, ask for advice, make friends - or just let off steam.
Register now for:
> Free use of noticeboard
> Special discounts
> Weekly news roundup
> Unlimited use of discuss
Your comments about this article:
U guys are German, you should use it and not erode the language.
for a moment i thought Germans are trying to be friendly to the English Speakers in Deutschland...
schade...
Oh hang on, language is a natural and evolving all the time. Maybe these German's who are complaining in this case should learn that evolution doesn't have to be forced by government agencies ;O)
Hotline is as meaningless in English as it, or any translation would be in German. It is a name for a service or product.
Some people have way too much time on their hands...
What I do dislike intensely is the use of wrong English in German advertising. Also, I personally hate clothing that has nonsensical writing on it. Some of it is just absolutely stupid. But some cranky Bavarian?'s dislike of English isn?'t really going to change things….English will continue to be used…after all, it is the world?'s language.
Er, No.
information Look up information at Dictionary.com
late 14c., "act of informing," from O.Fr. informacion, from L. informationem (nom. informatio) "outline, concept, idea," noun of action from informare (see inform). Meaning "knowledge communicated" is from c.1450. Short form info is attested from 1906. Infomercial (with commercial) and infotainment (with entertainment) are from 1983. Before infomercial was the print form, advertorial (1961).
Information has no plural/singular forms. In French, it has acquired so, but not originally in Latin.
Now, more relevant. Its great the Deutsche Bahn wants to move towards more German use, as long as they also keep the English terms. You see, Germany is a global player now, and it makes sense that they make it somewhat easier for foreigners by providing information in what is the worlds most widely spoken language.
And you are right about the correct German translation for "service." So they even have a word for it? Not like service is something you will encounter in Germany. Maybe it is more correctly translated as "Hate your customers point." That would be more like something Germans can understand.
And if you want funny Denglish, how about "Hairkiller" the hair salon chain, or something I saw in the store last week: "Animal Farm Bubble Blow" a kind of chewing gum. Those crazy Germans!
It's quite obvious from the ridiculous comments that many of you don't even like Germany. Judging by the fact that you're reading this newspaper, I have to assume you live there. In which case, you should be aware that it's our country - not yours, and if we feel there's too much English about, then that's our business - not yours.
If you should disagree, you're welcome to go back where you came from.
Notwithstanding the use of phrases such as "I am speaking very well English", "I am cutting my hairs" and their tedency to order "spaghettis", many Germans are so convinced of their mastery of the English language that they are prone to anglicise any and everything - often to ludicrous effect.
My personal bête noire (sorry for the French) is the profusion of coffee shops in Berlin with hand-scrawled signs advertising "Coffee to Go". This phrase is awful even when used in England, let alone in Germany (it's an American phrase which doesn't make sense - "to go" where?) . I even saw one shop advertising "Coffee zum to go"!
i think they are just some insecure and ignorant germans who cant speak english, and try to shield themselves behind this "PROTECT OUR LANGUAGE" crap ....
am not an english, nor an american, actually i come from a THIRD world country ..... but i bit you can find more people speaking English in these "3rd world" countries than in Germany ....
look if you want it that way no problem ...i would pay 100 bucks to see one of these germans talk SPANISH or ARABIC when they go on a holiday .......
no offense guys ...... take it easy ......................... and chill out
http://www.vds-ev.de/
And what's wrong with 'Kundendienst' for 'Service Point'? It worked well in the past.
And while I'm at it, why not mention der Deutsche Esperanto-Bund [YOUR ethnic language for each one of us + non-ethnic Esperanto for all]:
http://www.esperanto.de/
The change is fine; anyone can see a person wearing a uniform and assume they are there to give out information. You don't need a sign saying much other than "i" or "?"
As for the term "hotline" anyone browsing a website can see a telephone number amongst text. I don't think companies in the U.S. use the term "hotline" because firms prefer to be more customer oriented terms like "Customer Service" or "Member Services."
In terms of relative service levels, DB actually provides good customer service compared to the average airline.
Travelling on the tram in Berlin means that everyday I get to hear the announcement for the last stop on the line, "... this tram terminates there." How difficult would it have been to run that past an English speaker and have the difference between here and there explained? It grates more and more every time I hear it.
I also hate the ever increasing usage of verbs such as downloaden (runterladen), uploaden (hochladen), arrangen (arrangieren/vereinbaren), etc. I hadn't heard the poker related ones before, but watch any presentations on social media or technology and you'll be amazed at how effortlessly German speakers incoroprate mangled versions of English words.
As others have mentioned, nouns such as Handy (cell/mobile phone) and Beamer (projector) demonstrate the German fixation with English used incorrectly. Kiss&Ride is a great example of something that 99% of native English speakers would never understand.
English words can go thru a mangler on being adopted by German.
An example is 'Wellness' which doesn't exist in English itself but is used universally in German to describe what in England would be called a spa. 'Spa' is a German word!
It's great to speak more than our own language, but our most important language is out native one. We'll never be more articulate or better able to express ourselves in any situation or add humour or implication than in our own tongue and that level determines the fluency we can achieve in foreign languages. France is right to defend French, even as many French people can learn foreign languages including English.
Best..
Eric Daniels
Shush. What we do with our language is our business.
I understand if Germans want to protect their language and have it be the primary language spoken/written, but they can't have their cake and eat it too. Don't complain that all these English phrases and words are worming their way in, then refuse to speak German with someone who can.
I think the German government should enact a law purging all English words and phrases from German advertising, promotion, speech and signage. They have a long and storied history of "purging" things. Then watch how fast the economy tanks when foreign visitors get the message that they and their money are not wanted here. I would rather see it made official than have to endure the hostile "withering looks" of snotty, supercilious "service people" and merchants while wondering what I did to offend them. Foreigners offend Germans merely by their existence.
I saw a guy walking around with a sweatshirt saying "Monday Night Martini Sailboat Driver" -stupidist thing I have ever seen, but the graphics of the text were colorful. I wonder if he really knew what the text meant if he's wear it that stupid thing?
Also saw an advertizing company named "Go/No Go" in Stuttgart -off Rt 27. I just laugh my ass off.... thinking "these silly Germans..." They want to sound international but come across as retarded to to rest of the English speaking world.
Seriously been thinking of starting a consulting buiness advising German companies on what a native English speaker would consider stupid to call a company or put on clothing. I'd bet I'd make a million bucks!
Too bad I'm TESA and can't do it!
"Ehre wem Ehre gebührt"... your English is impeccable.
Still you sound like a right-wing crank: "Wem es hier nicht gefällt, kann ja nach drüben gehen."
@all others
Some of the alledgedly English terms that DB (and others) use, are silly, mistaken, misspelled or whatever. But that's not DB's major problem.
The real problem with DB is punctuality and reliability. Short: To run on schedule.
If DB does that, I think that most Germans will put up with funny foreign terms, since they won't need the ServicePoint, Auskunft, Information, you name it, so much.
I can understand why you might say that; and certainly, some of my positions may coincide with them. However, I should clarify what those positions actually are - and define the limit of their scope.
The slow assimilation of English into the German language isn't the actual problem. That is a symptom; namely, a symptom of the slow export of American culture into Europe. That is the real problem. I won't defend that position here, since it's a long topic, and I think you can imagine some of the issues I might have with it.
The second is far more pragmatic. German was the language of science and philosophy for hundreds of years. It's a beautiful, ancient language, that is responsible for an entire tree of derivatives and parallel evolutions - including English. It's a cultural good, and it deserves preservation.
As for your quote above, it's really simply the truth. DB is obviously responding to the popular voice. After all, they are a business. So if the popular opinion of Germans is that they would like DB to use more German, then that is entirely proper, and there is no appropriate grounds for anyone object. It's not as if we'll stop trying to help English-speaking customers, but it *is* our country after all. So, if that very extensive concession isn't enough for any given person...well...they can always leave.
If you speak fluent German, and get responses in more or less pidgin English, there must be something about your accent that makes the other guy spot you as English speaking and makes him decide that his English is better than your German. -Goes for the girls too-
That is tough, but easily explained. English intonation, it be Queen's or American, has fewer sounds than German or other languages. Additionally, some of the English sounds can't be used in German because they never turn up. Now, learning a language is one thing, that can be trained, while learning to produce alien sounds at a later time in life is often next to impossible. Try teaching a righthanded person to write with his left hand...
You are so right! 'Wellness' is my pet peeve, although unfortunately it now seems to have made its way into English (even on that Grey's Anatomy spinoff, Private Practice, the clinic in the program is called a Wellness Center *gag*). Last month I even had an email from a client telling me to check out his 'gerelaunchte Website' - why?! Just why??! It's not big and it's not clever.
> English. BahnCard and Handy are two examples. Not at all English, but it's
> supposed to be.
LOL, it's full of those examples, like the the "beamer" the all the Germans think it's the proper name for a projector? (we are all beamed on the Enterprise at every meeting :-D) or peeling for an exfoliator.
However I don't really get is all of this hate about German "service". English speakers are very well known to be totally retarded with foreign languages, so they should just shut up instead of commenting about Germans trying to speak English. I know Americans living in Germany for 20 and more years and still speaking German worst than the latest Turkish immigrant. Shame on you!
Marco (Italian...).
German town beginning with D. I love Germany and as you can see been doing a lot of loving inside of Germany and I have been butchering the language badly since I arrived many years ago and most of the population seem ok with it and if they can understand my really bad German then I am sure these humerous attempts at real English are not going to confuse a highly intelligent and educated German population with a sound sense of humour.
LOVE AND PEACE TO ALL SAUSAGE MUNCHERS
GREGGO XX
That being said, I am glad that it is being changed. I understand German much better than bad English. I never understood what was meant by Call-a-Bike. How can you call a bike?
Denglish terms, idiotic words created by idiotic people for idiotic Germans.
Das Ausland lacht sich tot ueber den deutschen Michel!
Best and confused.
Eric Daniels